Évolution de l'éducation bilingue au Pérou, de 1970 à nos jours : l'exemple d'une communauté du département d'Arequipa

par Fabienne Lathière

Thèse de doctorat en Espagnol

Sous la direction de Claude Fell.

Soutenue en 2003

à Paris 3 .


  • Résumé

    Bien qu'elle soit au cœur de tous les discours des hommes politiques, la situation des populations indigènes ne semble pourtant guère évoluer. Cependant, très tôt, des mesures en matière d'éducation ont été prises : 'intégrer l'indigène à la civilisation' en était le mot d'ordre. Après des méthodes éducatives peu soucieuses de l'identité linguistique et culturelle des populations autochtones, les responsables politiques ont pris conscience qu'ils ne pouvaient ignorer plus longtemps ces différences qui interféraient dans le rendement scolaire. On parlera alors d'alphabétisation bilingue, puis d'éducation bilingue. En 1970, l'éducation bilingue se structure. Elle ne sera plus jamais remise en cause, même si certains gouvernements y attacheront moins d'importance. C'est l'histoire de l'éducation bilingue que nous nous proposons d'étudier. Une histoire qui nous fait faire un détour par l'éducation rurale, et qui nous conduit à analyser les relations entre les locuteurs des deux langues principales du Pérou : le castillan et le quechua. Notre réflexion se termine par l'analyse d'un cas concret, celui de la Communauté de Cayarani (département d'Arequipa). L'éducation bilingue parvient-elle à s'imposer ?

  • Titre traduit

    The development of bilingual education in Peru from 1970 to the present day : the example of a community in the Department of Arequipa


  • Résumé

    Although a core element of all political speeches, the situation of the indigenous populations has changed very little. Nevertheless, measures were taken early on in the field of education and instructions were given 'to integrate the native population into civilization'. After educative methods which accorded little importance to the linguistic and cultural identity of the autochthonous populations, political decision-makers realized that they could no longer ignore these differences which were affecting the scholastic output. At that time one spoke of bilingual literacy and then bilingual education. In 1970 bilingual education came into being officially and will never again be questioned, even if certain governments consider it to be of less importance. It is the history of bilingual education which we propose to study here, a history which takes us on a detour through rural education and leads us to analyse the relations between the speakers of the two principal languages of Peru: Castilian and Quechua. Our study concludes with the analysis of a concrete case, that of the Community of Cayarani (Department of Arequipa). Is bilingual education being accepted ?

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 5 vol. (689, 602 f.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : Bibliogr. f. 621-680. Index

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université Sorbonne Nouvelle. Direction des Bibliothèques Universitaires. Section Censier.
  • Consultable sur place dans l'établissement demandeur

Cette version existe également sous forme de microfiche :

  • Bibliothèque : Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Paris).
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : MC 7150
  • Bibliothèque : Casa de Velázquez. Bibliothèque.
  • PEB soumis à condition
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.