Postérités de Madame Bovary au Portugal XIXe-XXe siècles

par Luís Carlos Pimenta Gonçalves

Thèse de doctorat en Littérature générale et comparée

Sous la direction de Daniel-Henri Pageaux.

Soutenue en 2002

à Paris 3 .


  • Résumé

    Cette thèse se propose de rendre compte de la réception de Madame Bovary au Portugal du XIXe au XXe siècle en révélant ses irradiations multiformes qui s'étendent du dictionnaire encyclopédique au manuel de littérature, du simple article de journal à la thèse universitaire, de la traduction littérale à la traduction littéraire, de l'influence thématique à l'influence stylistique et qui constituent la fortune d'une oeuvre. Dans la première partie un recensement presque exhaustif de la critique journalistique et universitaire tant dans les journaux et essais contemporains de l'œuvre qu'au vingtième siècle témoigne du phénomène de la réception médiatrice. Un questionnaire sur Madame Bovary auquel ont répondu un peu plus de deux cents lecteurs permet de dégager quelques variables quant au degré de connaissance non seulement du récit de Flaubert mais également de son importance dans l'histoire de la littérature portugaise. Dans la deuxième partie une comparaison et analyse contrastive des (re)traductions de Madame Bovary souligne des phénomènes linguistiques, stylistiques et sociolinguistiques liés à la problématique du livre traduit. . .

  • Titre traduit

    Reception of Madame Bovary in Portugal, nineteenth and twentieth century


  • Résumé

    This thesis examines the evidence for the reception of Madame Bovary in Portugal in the nineteenth and twentieth centuries. Multi-faceted influences, ranging from the encyclopaedic dictionary to the manual of literature, from the simple newspaper article to the university thesis, from the literal to the literary translation, and from the effects on theme to the effects on style, make up the record of a masterpiece's fortune. In Part One, a more or less exhaustive census of newspaper and university criticism, written for the press or in essay form, from the period in question through the twentieth century, helps to clarify the phenomenon of the book's reception. A questionaire concerning the book, to which more than two dozen readers responded, permitted, for its part, a demonstration of some variables in the degree of familiarity not only with Flaubert's narrative but also with its importance in the history of Portuguese literature. In Part Two, a comparison and contrastive analysis of (re)translations of Madame Bovary emphasises not only the linguistic and stylistic but also socio-linguistic aspects, associated with the problematic of the translated book. . .

Autre version

Cette thèse a donné lieu à une publication en 2003 par Atelier national de Reproduction des Thèses à Lille

Postérités de Madame Bovary au Portugal, XIXe-XXe siècles


Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 2 vol. (819 f.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : Bibliogr. f. 511-530. Index

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque :
  • Consultable sur place dans l'établissement demandeur
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.
Cette thèse a donné lieu à 1 publication .

Consulter en bibliothèque

Cette thèse a donné lieu à une publication en 2003 par Atelier national de Reproduction des Thèses à Lille

Informations

  • Sous le titre : Postérités de Madame Bovary au Portugal, XIXe-XXe siècles
  • Détails : 3 microfiches
La version de soutenance de cette thèse existe aussi sous forme papier.

Où se trouve cette thèse ?