Vers un modèle d'interprétation du groupe Adjectif Nom/Nom Adjectif en vue de la traduction automatique : application du français vers le polonais

par Izabella Thomas

Thèse de doctorat en Sciences du langage. Didactique et sémiotique

Sous la direction de Sylviane Cardey-Greenfield.


  • Résumé

    Cette thèse se donne comme objectif le traitement de la sémantique des adjectifs en vue de créer un système de traduction automatique. Elle propose un modèle d'interprétation et de désambiguïsation de la sémantique des adjectifs dans la langue source (le Français), qui permet de trouver l'équivalent de l'adjectif dans la langue cible (le Polonais) sur la base d'une représentation intermédiaire relationnelle, indépendante de la langue. La recherche entreprise répond à trois objectifs généraux : (1) comprendre comment se construit la compatibilité sémantique à l'intérieur d'un syntagme nominal (à l'aide de notions de propriété, polysémie, multi-facialité, relation indirecte ; (2) trouver des règles générales de prédiction du sens d'un adjectif dans un groupe nominal (règles de base et règles de corrélation) ; (3) finalement, modéliser les résultats obtenus afin de construire un système formel (sous la forme d'un algorithme modulaire divisé en configuration et cas).

  • Titre traduit

    Towards a model of the interpretation of the group adjective noun / noun adjective for machine translation systems : application frome French into Polish


  • Pas de résumé disponible.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 346 p.
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : Bibliogr. p. 335-347

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Bibliothèque universitaire. Section Lettres.
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : LET.BESA.2002.1034
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.