Etude de l'interprétation simultanée de conférence du chinois en français : spécificités linguistiques, solutions pratiques et retombées pédagogiques

par Feng Li

Thèse de doctorat en Sciences du langage

Sous la direction de Mary-Annick Morel.

Soutenue en 2001

à Paris 3 .


  • Résumé

    La présente recherche porte sur un cas particulier d'interprétation simultanée, celui de l'interprétation du chinois vers le français. Il vise un double objectif : d'une part, démontrer les liens entre les spécificités linguistiques et les problèmes spéciaux de l'acte de traduction, et d'autre part, proposer des solutions aussi bien du point de vue du savoir-faire professionnel que du point de vue de la formation des interprètes. . .

  • Titre traduit

    Study of simultaneous conference interpretation from Chinese into French : linguistic specificities, practical solutions and pedagogical implications


  • Résumé

    This research examines a specific form of simultaneous interpreting : interpretation from Chinese into French. The aim of the research is both to establish the links between the specificities of the languages and the problems specific to the act of translation per se, and to propose solutions in terms of both professional expertise and the training of interpreters. . .

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 490 f.
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : Bibliogr. f. 407-416

Où se trouve cette thèse\u00a0?

  • Bibliothèque : Université Sorbonne Nouvelle. Direction des Bibliothèques Universitaires. Section Censier.
  • Consultable sur place dans l'établissement demandeur

Cette version existe également sous forme de microfiche :

  • Bibliothèque : Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne. Fonds général.
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : MC 5630
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.