Le français au Burundi : contextes, formes et cultures

par Claude Frey

Thèse de doctorat en Langage et parole

Sous la direction de Ambroise Queffélec.

Soutenue en 2001

à Aix-Marseille 1 .


  • Résumé

    Le travail porte sur la variété de français en usage au Burundi, essentiellement pendant la période contemporaine. Le première partie est une description écologique de la variété. Elle aborde successivement les contextes géographique et historique, qui ont influencé son corpus, les politiques linguistique et éducative, qui ont influencé son statut, les rapports sociolinguistiques avec les autres langues en présence : le kirundi, le swahili, accessoirement l'anglais. La deuxième partie est une description linguistique et culturelle. Elle expose d'abord le contexte théorique et méthodologique et décrit les évolutions du structuralisme vers le variationnisme puis l'interprétativisme. Elle pose la question du français de référence, et fait ressortir qu'une variété de langue n'est pas restreinte dans des limites imperméables. Cela conduit à une description en termes de continuum, attestée par la consultation d'un corpus ouvert, le comportement des locuteurs, et l'étude des formes lexicales et sémantiques du mot. Après quelques observations sur la naissance de la variété, une description fondée sur la notion de lexie recense les particularités d'un point de vue lexical en intégrant la question de l'emprunt. Les particularités sont ensuite analysées d'un point de vue sémantique, montrant comment se fait l'accès au sens néologique dans le discours, puis comment ces néologismes s'intègrent dans des réseaux lexico-sémantiques décalés par rapport à ceux du français de référence. Le dernier chapitre traite du point de vue socioculturel qui transparaissait déjà dans les descriptions précédentes. Il montre qu'à l'intérieur d'une variété topolectale de français en existe d'autres, liées aux contextes culturels, à la condition sociale et aux appartenances politiques et ethniques des locuteurs. Il met en évidence le lien entre la variété de langue et le pouvoir. Le corpus annexé rassemble les différentes formes dans leurs contextes d'occurence.

  • Titre traduit

    French language in Burundi : contexts, features and cultures


  • Pas de résumé disponible.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 3 vol. (1077 p.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : Bibliogr. f. 783-797

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université d'Aix-Marseille (Aix-en-Provence. Fenouillères). Service commun de la documentation. Bibliothèque universitaire de lettres et sciences humaines.
  • Disponible pour le PEB
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.