Le Judéo-espagnol de Mathilda Koen-Sarano tel qu'il apparaît dans son recueil de contes intitulé : "Kuentos del folklor de la familia djudeo-espanyola"

par Marie-Pierre Broussy

Thèse de doctorat en Linguistique hispanique

Sous la direction de Haïm Vidal Sephiha.

Soutenue en 2000

à Paris 8 .


  • Résumé

    Tout au long de cette étude, notre propos a été celui d'analyser, de façon systématique, le judéo-espagnol de Mathilda Koen-Sarano tel qu'il apparait dans son Recueil de Contes du Folklore de la Famille Judéo-Espagnole(1986) et de le comparer à l'espagnol contemporain. Ce livre en question comporte 390 pages dont 7 chapitres de contes de la p. 25 à 390. Il constitue un corpus énorme qui nécessiterait toute une équipe de recherche, pour en épuiser les richesses. C'est pourquoi, il nous a fallu opérer un choix parmi eux sans restreindre les thèmes de l'ensemble et ainsi en établir le panorama. Les contes sélectionnés sont donc au nombre de 85 (répertoriés de 1 à 85 en chiffres romains). On notera la variété des analyses selon que les contes sont longs ou courts ou, tout simplement, plus ou moins riches en différents phénomènes linguistiques. . .


  • Pas de résumé disponible.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 2 vol. (209,329 p.)
  • Notes : Reproduction de la thèse autorisée
  • Annexes : Bibliogr.

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université Paris 8-Vincennes Saint-Denis (Sciences humaines et sociales-Arts-Lettres-Droit). Service Commun de la Documentation. (Saint-Denis) .
  • Consultable sur place dans l'établissement demandeur
  • Cote : TH 1457

Cette version existe également sous forme de microfiche :

  • Bibliothèque : Casa de Velázquez. Bibliothèque.
  • PEB soumis à condition
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.