Thèse soutenue

Édition, traduction et commentaire des Sphériques de Théodose

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Claire Czinczenheim
Direction : Jacques Jouanna
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Études grecques
Date : Soutenance en 2000
Etablissement(s) : Paris 4

Mots clés

FR

Résumé

FR

Six manuscrits grecs ont été retenus pour l'établissement du texte du texte des sphériques de Théodose : les vat. Gr. 191, 202, 203, par. Gr. 2390, 2448 mais en premier lieu le vat. Gr. 204, dont la prééminence pour les traités de la petite astronomie est confirmée par des leçons où il conserve seul le texte à l'origine de celui des autres manuscrits. Quinze autres manuscrits ont été collationnés, le plus souvent partiellement ; cinq d'entre eux sont les témoins d'une recension systématique du texte, qui a été à l'origine de l’Edition princeps des sphériques. La version de Gérard de Cremone, traduite de l'arabe, a également été utilisée : elle s'avère souvent retravaillée, mais peut aussi préserver un état primitif, comme le montre une convergence avec des citations des Pappus. Le traité a été soumis à des processus répétés d'interpolation, que l'on a essayé de repérer. L'histoire du texte imprime, et les manuscrits récents, montrent que l'amplification n'a jamais cessé : les éditeurs successifs des sphériques ont apporté des notes personnelles qui viennent s'ajouter aux amplifications antérieures. Les témoins antiques révèlent parfois un état du texte différent de celui des manuscrits. L'examen d'une rupture dans la séquence déductive du traité permet de reconstituer les innovations de son auteur. Afin d'inclure une proposition sur les ascensions droites, il a bouleversé la structure d'un ouvrage plus ancien, dont l'existence a depuis longtemps été postulée ; ce faisant, il a rendu inaccessible la démonstration de sa proposition sur les différentes inclinaisons de l'écliptique.