Traits particuliers à la traduction d'oeuvres littéraires en langue étrangère

par Elena Guéorguiéva Hristova

Thèse de doctorat en Traductologie

Sous la direction de Marianne Lederer.


  • Pas de résumé disponible.


  • Résumé

    Cette etude porte sur la traduction d'oeuvres litteraires en langue etrangere, frequente dans les pays dont la langue est de faible diffusion. Trois aspects y sont abordes : sa pratique, ses visees specifiques et les tendances qui caracterisent la reformulation en langue non maternelle. La partie consacree a la pratique de cette traduction porte sur la definition de la langue <<etrangere>>, le bilinguisme des traducteurs, les langues le plus souvent choisies et la typologie des ouvrages originaux. La partie qui traite des finalites propres a cette pratique traduisante fait ressortir la visee <<informative>> qui se propose de signaler une oeuvre de la litterature nationale a l'etranger et la visee <<didactique>> qui consiste a fournir a travers la traduction de ces oeuvres, pour la plupart a fort ancrage culturel, des connaissances plus amples sur le pays, son histoire et sa culture par le biais des notes et des ajouts explicatifs. La troisieme partie de l'etude revele quelques tendances particulieres a la reformulation dans une langue non maternelle : preference pour le registre neutre, recours frequent aux expressions figees de la langue etrangere et aux mots d'origine greco-latine quiconstituent un fond commun des langues indo-europeennes, et insiste sur la necessite de relecture critique par un autochtone. Ces particularites de la traduction en langue etrangere sont illustrees par des extraits de cinq traductions en francais et en anglais du roman de l'ecrivain bulgare ivan vazov pod igoto (sous le joug).

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 387 f
  • Notes : Publication autorisée par le jury

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université Sorbonne Nouvelle. Direction des Bibliothèques Universitaires. Section Censier.
  • Disponible pour le PEB
  • Bibliothèque : Université Sorbonne Nouvelle. Direction des Bibliothèques Universitaires. Section Censier.
  • Disponible pour le PEB
  • Bibliothèque : École supérieure d'interprètes et de traducteurs. Bibliothèque.
  • Non disponible pour le PEB
  • Bibliothèque : Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Paris).
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : MC 4031
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.