Le role des representations sociales des apprenants coreens de f. L. E. Dans leur comprehension de textes en francais

par HYE GYEONG KIM

Thèse de doctorat en Linguistique

Sous la direction de MASEGETA KASHEMA.

Soutenue en 2000

à Besançon .

    mots clés mots clés


  • Résumé

    La pedagogie de l'ecrit en langue/culture "tres eloignee"-semble privilegier, deux pistes : celle de l'interlangue de l'apprenant de l. E. Et celle de l'activite de l'apprenant evaluateur du texte en le lequel, dans ce cas, devra savoir lire. Pour notre part, nous avons choisi d'etudier les processus mis en oeuvre par l'apprenant coreen en f. L. E, pour (re)construire le sens d'un texte a l'aide desschemas du texte tels qu'ils fonctionnent en l. E. Mais en s'inspirant aussi de ses qualites de lecteur deja competent en l. M. . Pour mener a bien cette tache, nous avons cru bon de partir d'un postulat, a savoir:le texte est interaction au centre duquel referent/theme/procede textuels forment l'essentiel du puzzle et dont l'un des objectifs majeurs vise a produire un changement cognitif et de croyances chez le lecteur. Quant au reste de la demarche, il part de l'hypothese selon laquelle nous soutenons qu'une lecture de textes en l. E repose sur une double activite d'une part, une activite symbolique socio-culturellement marquee, d'autre part, une activite de production de changement cognitif et de croyances a partir de l'impact de la trilogie referent/theme/procede textuels sur la representation sociale preexistante chez le lecteur sur le terrain, d'une part, nous avons emprunte des textes tires a la fois de la presse francaise, le journal le monde, et de la presse coreenne, le journal chosun-ilbo, et d'autre part. Nous avons travaille avec des etudiants coreens de 3e et 4e annees de l'universite hankuk des etudes de langues etrangeres de seoul et des etudiants naitfs francais de deug et licence de l'universite de franche-comte les resultats sont mitiges et meme quelques fois surprenants dans la reconnaissance de certains facteurs generaux prevalant dans la (re)construction du sens notamment chez les coreens et chez les natifs francais s'auto-evaluent sur le meme texte par rapport a certains facteurs determinants pour acceder au sens.


  • Pas de résumé disponible.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 1048 p.
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : 633 ref.

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Bibliothèque universitaire. Section Lettres.
  • Disponible pour le PEB
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.