Édition critique et traduction française annotée du Manuscrit de Venise de la Chronique de Leontios Machairas

par Isabelle Cervellin-Chevalier

Thèse de doctorat en Études grecques

Sous la direction de Marie-Paule Masson-Vincourt.

Soutenue en 1998

à Montpellier 3 .


  • Pas de résumé disponible.


  • Résumé

    L'histoire du doux pays de chypre que l'on peut aussi considerer comme une chronique est un document compose au xveme siecle par le chypriote leontios machairas. Bien que le manuscrit final de l'auteur ne soit pas parvenu jusqu'a nous, le texte de cette chronique nous et connu par l'intermediaire de quatre copies posterieures, des xvieme et xviieme siecles. Il s'agit des manuscrits dits d'oxford,de ravenne, et de venise, redigees en dialecte chypriote, et d'une traduction en italien de diomede strambali. De ces quatre versions, celle qui semble la plus proche du texte elabore par leontios machairas, est sans conteste celle de venise. Cette these consacre un premier volume a l'edition critique du texte du manuscrit de venise de cette chronique, accompagnee d'une traduction francaise annotee du texte. La transcription respecte la forme et la graphie du texte medieval selon les regles preetablies de l'edition de textes anciens, tandis que les corrections et informations necessaires a la bonne comprehension du texte par un public francais, se trouvent consignees en notes de fin de volume, et sont inserees dans le corps du texte francais. Un second volume presente les differentes etapes qui ont jalonnees ce travail, qui tente de transposer en francais ecrit, un texte concu pour etre dit oralement au moyen-age, et qui s'adressait a un auditoire chypriote de langue grecque. Ce volume comporte une etude comparative des differents manuscrits connus de la chronique, une analyse du contenu et de l'interet du texte, une synthese des problemes de traduction, un index des noms propres des personnages, ainsi qu'une reflexion sur le dialecte dans lequel l'oeuvre de leontios machairas a ete composee.

Autre version

Cette thèse a donné lieu à une publication en 2002 par Presses universitaires du Septentrion à Villeneuve d'Asq

Édition critique et traduction française annotée du manuscrit de Venise de la Chronique de Leontios Machairas


Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 2 vol. (556 p., 419 p.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : 520 ref.

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université Jean Moulin. Bibliothèques universitaires.
  • Disponible pour le PEB
  • Bibliothèque : Bibliothèque interuniversitaire. Section Lettres.
  • Disponible pour le PEB
  • Bibliothèque : Bibliothèque interuniversitaire. Section Lettres.
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : TL 98.MON-53
  • Bibliothèque : Ecole française d'Athènes. Bibliothèque.
  • Disponible sous forme de reproduction pour le PEB
  • Cote : Mi 612
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.
Cette thèse a donné lieu à 1 publication .

Consulter en bibliothèque

Cette thèse a donné lieu à une publication en 2002 par Presses universitaires du Septentrion à Villeneuve d'Asq

Informations

  • Sous le titre : Édition critique et traduction française annotée du manuscrit de Venise de la Chronique de Leontios Machairas
  • Détails : 2 vol. (556 p., 419 p.)
  • Annexes : Références bibliogr.
La version de soutenance de cette thèse existe aussi sous forme papier.

Où se trouve cette thèse ?

Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.