Analyse sémiotique comparative de deux textes littéraires : "Le Parapluie" de Guy de Maupassant et "Un Beau Parapluie" de Hung-Kil Yun

par Gook-Hyung Jho

Thèse de doctorat en Sciences du langage

Sous la direction de Robert Gauthier.

Soutenue en 1997

à Toulouse 2 .


  • Résumé

    Notre travail a consiste en l'analyse de deux textes litteraires ("le parapluie" de maupassant et "un beau parapluie" d'yun) a l'aide d'outils propres a la semiotique et nous a amene a comparer les procedures narratives et semantiques qui se revelent mutuellement dans nos deux textes. Ensuite, nous avons voulu comparer les deux textes d'un point de vue socioculturel a partir des figuratifs manifestes dans les deux textes afin de mettre en evidence un certain nombre de differences et de ressemblances entre la culture francaise et la culture coreenne. Le travail d'analyse a pu rendre compte de deux particularites dans l'organisation narrative dans nos deux textes : la nouvelle de maupassant montre une forme specifique d'organisation narrative qui commence par une manipulation et finit par une autre manipulation. La specificite de la nouvelle d'yun consiste dans le fait que la position du sujet manipulateur se compose de la double structure d'un sujet manipulateur et d'un sujet manipule, que nous nommons la manipulation d'auto-destination. La courbe thymique s'est revelee etre un moyen efficace de mise en evidence du developpement thymique d'un texte. Quant aux articulations semantiques, les deux figuratifs principaux de nos deux textes (le riflard et le cadeau) correspondent tous a une seule et meme categorie thematique, "gloire" vs "humiliation". Nous avons realise l'impossibilite de l'approfondissement de la comparaison entre la culture francaise et la culture coreenne grace a la seule analyse des donnees figuratives de nos deux nouvelles. Du reste, il va de soi qu'une analyse comparative de deux cultures exige une vaste recherche paradigmatique et syntagmatique sur chaque culture (dans tous les domaines socioculturels) : tel n'etait pas notre propos, la signification primaire restituee grace a la semiotique aura juste indique dans quel sens rechercher la signification secondaire.

  • Titre traduit

    Comparative semiotic analysis of two literary texts : "le parapluie" by guy de maupassant and "un beau parapluie" by hung-kil yun


  • Résumé

    Our work consists in the analysis of two literary texts ("le parapluie" by guy de maupassant and "un beau parapluie" by hung-kil yun) using tools provided by semiotics. It lead us to compare the narrative and semantic procedures which mutually reveal one another in both our texts. We intended to compare both texts, from a socio-cultural point of view, starting with the figurative items present in both texts in order to enhance a certain number of differences and similitudes in the french and corean cultures. The analysis work accounted for two particularities of the narrative organisation of both our texts : maupassant's short-story shows a specific form of narrative organisation which begins with a manipulation and finishes by another kind of manipulation. The specificity of yun's short-story consists in the fact that the position of the manipulating subject is made of the double structure of a manipulating subject associated to a manipulated subject, which we call self-driven manipulation. The thymic curb proved to be an efficient means of enhancing the thymic development of a text. As for the semantic articulations, the two main figuratives items in both our texts (the umbrella and the gift are linked to the same unique thematic category, i. E. "glory" vs "humiliation". We realized it was impossible to deepen the comparison between the french and the corean culture through tohe sole analysis of the figurative data of the two short-stories. As a matter of fact, it is obvious that a comparative analysis of two cultures requires a wide paradigmatic and syntagmatic research on each culture (in all socio-cultural fields) : this was not our purpose ; the primary signification rendered thanks to the semiotic approach is only meant to show in which direction we are to look for the secondary signification.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 1 vol. (430 p.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : 345 ref.

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque :
  • Non disponible pour le PEB
  • Bibliothèque :
  • Disponible pour le PEB
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.