Thèse soutenue

Ramon de Valle-Inclan : de l'intertextualité à la subversion

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Patrice Laloye
Direction : Simone Saillard
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Études ibériques
Date : Soutenance en 1997
Etablissement(s) : Lyon 2

Mots clés

FR

Mots clés contrôlés

Résumé

FR  |  
EN

L'auteur de cette thèse étudie les oeuvres romanesques de l'écrivain espagnol don Ramon del Valle-Inclan Tirano banderas (1927) ainsi que le triptyque du Ruedo iberico, la Corte de los milagros (1927), Viva mi dueno (1928), Baza de espadas (1958) sur le plan de l'intertextualité. Il consacre une premiere partie à l'étude de la mimotextualité, c'est-à-dire à l'acceptation par le texte d'arrivée du texte de départ. Le lecteur trouvera dans cette partie les notions critiques traditionnelles de la citation ou de l'allusion dans lesquelles le texte valleinclanesque se montre tautologique en relation avec le document premier sans le remettre en question même si sa présentation en est parfois ludique. L'auteur y ajoute deux concepts plus récents, celui de l'intertitularité (le glissement des titres d'un document à l'autre) et celui de l'interonomastique (le rôle des patronymes dans la genèse textuelle). La seconde partie est consacrée a la transtextualité qui porte sur des énoncés plus longs et ou Valle dévoie le texte premier souvent porteur d'une idéologie petite-bourgeoise. Les oeuvres réécrites et détournées ont pour auteurs les chroniqueurs de la conquête ainsi que l'écrivain Cirio Bayo auteur d'une reprise modernisée, le gouverneur Cordouan Julian de Zugasti, le révolutionnaire gaditan Jose Paul y Angulo, le général président mexicain Alvaro Obregon et l'homme politique cubain Carlos Loveira ainsi que de nombreux autres textes périphériques. A son terme, l'étude a dégagé trois aspects récurrents de l'intertextualité valleinclanesque : - l'oeuvre est l'objet d'une réécriture polyphonique qui n'hésite pas a reélaborer toutes sortes de documents des plus infimes au plus canoniques - la technique de réécriture emprunte beaucoup aux recours de la littérature populaire hispanique et du roman-feuilleton - la distanciation ironique perceptible dans la productivité textuelle assimile l'écriture romanesque au genre dramatique des esperpentos contemporains.