Perception de l'accent primaire de langues étrangéres à structures accentuelles différentes : perspectives pour la didactique du Français Langue Etrangére

par Jeanne Salsignac

Thèse de doctorat en Sciences du langage

Sous la direction de André Borrell.

Soutenue en 1996

à Toulouse 2 .


  • Résumé

    Pour rendre compte des processus mis en oeuvre lors de la perception de l'accent primaire d'une langue etrangere, deux hypotheses sont generalement avancees. D'une part, l'auditeur se baserait sur les indices acoustiques presents dans le signal (traitement purement auditif). D'autre part, il serait influence par ses habitudes accentuelles (traitement subjectif). Ces hypotheses sont non exclusives ; la seconde, qui refere a la notion de "crible" (cf. Polivanov et troubetzkoy), a jusqu'alors ete peu verifiee experimentalement et peut etre precisee. Dans chaque langue, l'accent primaire est caracterise par sa nature, son degre de proeminence et sa position. Selon nous, quelles que soient les habitudes linguistiques de l'auditeur, la perception des accents tres proeminents de toute langue devrait relever d'un traitement auditif. En revanche, confronte aux accents peu proeminents d'une langue etrangere, tout auditeur pourrait etre influence par la place et ou la nature de l'accent dans sa langue maternelle. Enfin, la pratique assidue d'une seconde langue pourrait generer un second crible a la place ou en plus du crible maternel. Un enregistrement de mots et phrases produits dans sept langues - francais, turc, polonais, tcheque, hongrois, russe, espagnol - a ete soumis a quatorze auditeurs (deux natifs de chaque langue) qui devaient reperer les accents dans une ou plusieurs langues etrangeres. Douze de ces sujets, outre leur propre langue, pratiquaient plus ou moins assidument le francais. Nos resultats sont plutot conformes a nos previsions : les reponses de deux sujets releveraient d'un traitement purement objectif. En revanche, les autres sujets, confrontes aux accents peu marques, auraient subi, a differents degres, l'influence du crible accentuel (genere par leur langue maternelle et ou par leur langue "d'adoption", le francais). Ce travail, qui permet de mieux comprendre comment on percoit l'accent primaire d'une langue etrangere, ouvre des perspectives pour la didactique du fle.

  • Titre traduit

    Perception of primary stress in foreign languages with different stress structures (proposals for the teaching of french as a foreign language)


  • Résumé

    Two hypotheses are generally put forward to explain how we perceive primary stress in a foreign language. 1- the listener would respond to the acoustic cues (purely 'bottom-up' processing). 2- he would be influenced by his stress habits ('top-down' processing). These hypotheses are not mutually exclusive. The second one, refering to polivanov and troubetzkoy 'crible' - a kind of filter -, requires clarification and experimental confirmation. In every language, primary stress can be characterized by its nature, its degree of prominence and its position. From our view point, if a stress is very prominent, its perception should be the outcome of a 'bottom-up' processing. On the contrary, when perceiving a less prominent stress, the listener should be influenced by the nature and or position of native primary stress. Eventually, familiarity with a second language could generate a second 'crible', in addition to, or in place of the mother 'crible'. A corpus made of words and sentences in seven languages - french, turkish, polish, czech, hungarian, russian, spanish - was recorded. Fourteen listeners (two native speakers of each language) were required to indicate which syllables they perceived as prominent in one or several of these languages. The twelve non-french listeners were more or less familiar with french. Our results are quite in accordance with our predictions. Two subjects could be categorized as purely 'bottom-up' hearers. The other subjects, when perceiving the least prominent stresses, could be categorized as "top-down' hearers : they were influenced by their 'crible' (that is by their mother tongue and or by their second language, french). This study, which allows a better understanding of primary stress perception in a foreign language, leads us to make suggestions for the teaching of french as a foreign language.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 2 vol. (829 f.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université Toulouse Jean Jaurès. Bibliothèque universitaire centrale de lettres et sciences humaines.
  • Non disponible pour le PEB
  • Bibliothèque : Université Toulouse Jean Jaurès. Bibliothèque universitaire centrale de lettres et sciences humaines.
  • Disponible pour le PEB
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.