Le système casuel en turc et son équivalent en français

par Hüseyin Kibar

Thèse de doctorat en Linguistique

Sous la direction de Robert Martin.

Soutenue en 1996

à Paris 4 .


  • Résumé

    Dans la première partie de notre thèse, nous avons d'abord exposé, pour la bonne compréhension, les théories les plus diverses en ce qui concerne le système de cas en général : allant de la théorie structuraliste et de celle de générativiste-transformationniste, à la théorie sémantico-logique en passant par celle de fonctionnaliste. Dans la deuxième partie de notre étude doctorale, nous avons essayé d'esquisser le système casuel en turc et son équivalent en français en explicitant les théories des turcologues au niveau linguistique c'est-à-dire au niveau formel. Quant à la troisième et dernière partie de notre travail, nous y avons cette fois -ci étudié les cas du turc et leur équivalents -que sont la plupart du temps les prépositions en français- sur le plan conceptuel, en suivant la démarche onomasiologique, pour pouvoir comparer ensuite ces deux niveaux et en tirer des enseignements et des informations linguistiques et sémantico-logiques. Et enfin en conclusion, nous avons taché d'établir un certain nombre de règles et de principes téléonomiques du point de vue sémantico-logique qui engloberait tout le système casuel en turc.

  • Titre traduit

    The Casual System in Turkish and its Equivalent in French


  • Résumé

    In the first chapter, we researched the theories regarding the cases such as structuralist, generativist-transformationnalist and semanticologic. In the second chapter of our research, starting from the theories of turcologs, we tried to analyse the relationship of the cases, in the linguistic level, in Turkish and their equivalents in French. In the third and last chapter, in the conceptual level, we studied the case markings, following the onomasiologic method, in Turkish and their equivalents in French - where those equivalents are used as prepositions - for comparing those two above levels and to get linguistic and semantico-logic information. Finally, we tried to show the rules and teleonomic principles contained in the cases' system in Turkish through semantico-logic view.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Notes : Publication autorisée par le jury

Où se trouve cette thèse\u00a0?

  • Bibliothèque : Sorbonne Université. Bibliothèque de Sorbonne Université. Bibliothèque Serpente.
  • Consultable sur place dans l'établissement demandeur
  • Cote : BUT 3779

Cette version existe également sous forme de microfiche :

  • Bibliothèque : Université Paris-Est Créteil Val de Marne. Service commun de la documentation. Section multidisciplinaire.
  • PEB soumis à condition
  • Bibliothèque : Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne. Fonds général.
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : TMC 5497
  • Bibliothèque : Université de Lorraine. Direction de la Documentation. Bibliothèque universitaire Lettres et sciences humaines.
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : Mf 15196
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.