Thèse soutenue

Un moment significatif de l'influence française sur la langue roumaine : le dictionnaire de Teodor Stamati (Iassy, 1851)

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Estelle Variot
Direction : Valerie Rusu
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Lettres
Date : Soutenance en 1996
Etablissement(s) : Aix-Marseille 1
Partenaire(s) de recherche : autre partenaire : Université de Provence. Faculté des lettres et sciences humaines (1969-2011)

Mots clés

FR

Mots clés contrôlés

Résumé

FR

L'ecole latiniste de transylvanie (fin xviiieme-debut xixeme) a joue un role important dans l'evolution de la langue et de la culture roumaines. Elle a marque une reorientation de l'esprit public roumain vers l'occident, notamment vers l'italie et vers la france. C'est ainsi qu'apres des siecles d'influences dites orientales (slaves, hongroises, turques, etc. ), le roumain revient a ses sources naturelles : la latinite. Du point de vue chronologique, c'est l'influence italienne qui arrive en premier. Neanmoins, la revolution francaise et les annees 1840-1848, ainsi que les allees et venues d'intellectuels francais et roumains vont assurer cette place de choix que le francais occupe desormais dans l'espace culturel roumain. Les contacts directs ainsi que nombre de traductions font naitre dans la langue et la culture roumaines un probleme fondamental : celui du neologisme. Des erudits, des lettr es se proposent donc, a partir des annees 1830 (poenariu) de discuter de cela. Dans ce courant, s'inscrit pleinement l'oeuvre du professeur teodor stamati "disionaras de cuvinte tehnice si altele greu de inteles", lasi, 1851. Ce dictionnaire a ete publie en alphabet cyrillique (de transition) qui a ete evince au profit du systeme latin en 1866, par decret de l'academie roumaine. Notre premiere tache a consiste en la transcription de cet ouvrage en alphabet latin , tache quelquefois ingrate vu la difficulte d'une telle entreprise (un alphabet base sur le grec cree pour des langues slaves et utilise ensuite pour une langue romane, le roumain). Ensuite, nous avons fait une etude approfondie du materiel inclu dans ce dictionnaire : phonetique, morphologie, etymologie, semantique. Les conclusions que nous en avons degagees sont evidentes : le dictionnaire de stamati est un moment significatif de l'influence francaise sur langue roumaine.