Les créations lexicales en hawsa du Niger

par Fatimane Moussa-Aghali

Thèse de doctorat en Sciences du langage

Sous la direction de Nicole Tersis.

Soutenue en 1994

à Paris 3 .


  • Résumé

    Chadic language belonging to the hamito-semitic famaly, hawsa language is spoken in the north of nigeria, in the middlewest of niger and in certain areas of west africa by approximatively fourty millions native speakers. The objective of this study is to describe the specific methods of creation and integration of new lexical items created or borrowed to denote new concepts and new notions in hawsa. Built up from french writing documents translated into hawsa, our corpus is made of two thousand two hundred and twenty four lexical entries, including four hundred and ninety one lexical borrowings classified as follow : arabe : one hundred and seventy seven ; english : hundred and french two hundred and seventy four loan-words. Other entries come from hawsa itself. We present two bilingual lexicons hawsa french and french hawsa in latin alphabetic order. The socio-economic, culturel and political development of african countries in general and of niger in particular, should go through the real promotion of its languages. The terminological research must be the figurehead of such a promotion because it will favour the enrichment of the language and the denomination of certain technic and scientific notions or concepts.


  • Résumé

    Langue tchadique de la famille chamito-semitique, le hawsa est parle principalement au nord ud nigeria, au centre sud du niger et un peu partout en afrique de l7ouest par plus de quarante millions de locuteurs. L'objet de ce travail est de decrire les procedes de creation et d'integration de nouvelles unites lexicales creees ou empruntees pour exprimer ou denommer de novueaux concepts et notions en hawsa. Constitue a partir des documents ecrits en francais et traduits en hawsa, notre corpus comporte environ deux mille deux cent vingt-quatre entree lexicales dont quatre cent quatre-vingt-et-onze emprunts ainsi denombres : arabe : cent soixante dix-sept, anglais : cent, francais : deux cent vingt-quatre; les autres sont issues du hawsa lui-meme. Nous presentons deux lexiques bilingues hawsa francais et francais hawsa dans l'ordre alphabetique latin. Le developpement socio-economique, culturel et politique des pays africains en general, et du niger en particulier, doit necessairement commencer par la promotion effective de ses propres langues. La recherche terminologique doit etre le passage oblige d'une telle promotion car, cela favorisera l'enrichissement de la langue et l'expression de certaines realites scientifiques et techniques.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 2 vol. (474 f.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université Sorbonne Nouvelle. Direction des Bibliothèques Universitaires. Section Censier.
  • Disponible pour le PEB
  • Bibliothèque : Université Sorbonne Nouvelle. Direction des Bibliothèques Universitaires. Section Censier.
  • Accessible pour le PEB
  • Bibliothèque : Centre Technique du Livre de l'Enseignement supérieur (Marne-la-Vallée, Seine-et-Marne).
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : I 4= 18299-<1,2>

Cette version existe également sous forme de microfiche :

  • Bibliothèque : Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne (Paris).
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : TMC 3085
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.