Les verbes de mouvement anglais : une approche sémantique

par Fekri Jmai͏̈el

Thèse de doctorat en Linguistique

Sous la direction de François Chevillet.

Soutenue en 1994

à Grenoble 3 .


  • Résumé

    Dans le cadre de la semantique lexicale, nous avons tente d'analyser d'un point de vue semantique un certain nombre de verbes de mouvement exprimant l'idee de "marcher" en anglais contemporain. Le but de notre travail a ete de tester la validite de l'analyse componentielle appliquee aux verbes de mouvement, et d'utiliser les resultats de cette analyse pour examiner quelques problemes descriptifs soulignant la specificite de ces verbes, a savoir : la nature des traits semantiques dont l'analyse de ces verbes fait appel, l'organisation semantique du champ lexical constitue par ces verbes, ainsi que les schemas metaphoriques et ideophoniques lies a ces derniers. Nous avons ete amenes dans la premiere partie de notre travail a faire une mise au point theorique concernant les approches et la problematique de l'analyse lexico-semantique. La deuxieme partie de notre travail a ete consacree a l'analyse semantique de l'ensemble des verbes de mouvement constituant notre corpus et exprimant l'idee de "marcher" ("walk"). Notre approche a ete double : componentielle et relationnelle. D'abord nous avons procede a une analyse componentielle minucieuse de chaque verbe et ce a partir d'un recoupement des informations semantiques fournies par les dictionnaires anglais unilingues utilises. L'inventaire des traits semantiques des verbes, expose dans des tableaux et compare dans des matrices, a ete complete par une analyse des incidences contextuelles qu'introduit l'usage dans le semantisme des verbes, et ce a partir du corpus des phrases ilustrant ces derniers. Dans un deuxieme temps, et a la lumiere des resultats de l'analyse semique des verbes

  • Titre traduit

    English verbs of motion : asemantic approach


  • Résumé

    The present study is an attempt to explore the possibility of analysing the meaning of motion verbs in contemporary english, and to illustrate one approach to the realization of this possibility. Specifically, its purpose is threefold. First, it is an attempt to demonstrate that an analysis of meaning, such as the one that has successfully been applied to kinship terminology, is also possible for other types of vocabulary. Second, it is meant to show some methodological implications of such an approach for the treatment of certain linguistic problems such as 'synonymy', 'hyponymy', 'metaphor' and 'phonaesthesia'. Third, the study is also an attempt to characterize, in the light of recent developments on the subject, the nature of difficulties, theoretical and methodological, raised by such an analysis. The thesis is made up of two main part. Part one is concerned with theoretical problems and is divited into two chapters. The first chapter is a survey of various approaches to the study of meaning. The secon chapter is an attempt to evaluate those approaches through a discussion of some descriptive problems in the light of recent developments on the subject. Part two deals with a practical problem of analysing some verbs of motion in contemporary english. In the first chapter, other studies on ensligh motion verbs are examined. The second chapter is concerned with methodological considerations. First, verbs of motion are defined and the corpus is delimited. Then, explanations about the method adopted in this study are given. This is followed, in chapter three, by a detailed analysis of the motion verbs included in the corpus. In chapter four, the

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 2 vol. (371, 30 f.)

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque :
  • Accessible pour le PEB
  • Bibliothèque :
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : TL 205143/1994/25/1
  • Bibliothèque :
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : TL 205143/1994/25/2
  • Bibliothèque :
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : TL 205143/1994/25/1/TRI
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.