Contribution à une parémiologie générale : l'exemple des proverbes marocains

par Mohamed Qitout

Thèse de doctorat en Linguistique

Sous la direction de Joseph Courtès.

Soutenue en 1993

à Toulouse 2 .


  • Résumé

    Cette these est un travail sur la paremiologie en general et sur les proverbes marocains en particulier. Elle prend appui sur un corpus de 608 proverbes marocains collectes sur le terrain, entierement transcrits et traduits en francais et en anglais. Les proverbes des autres pays et des autres cultures equivalents a ceux de notre corpus sont generalement mentionnes. Le travail en lui-meme se decompose en trois parties : la premiere est axee sur la paremiologie arabe. Nous etudions dans ce cadre l'histoire de la paremiologie arabe, l'origine des proverbes arabes, la definition du "mathal", les criteres de son identification, etc. La deuxieme partie, elle, s'interesse a la paremiologie en occident; elle traite des problemes que pose la definition des paremies; elle traite aussi des origines des proverbes, leur auteur, leur role, les universaux paremiologiques, etc. La troisieme partie est une analyse linguistique des proverbes. Nous avons considere les proverbes marocains d'un point de vue phenomatico-prosodique, ensuite d'un point de vue syntaxique, puis stylistique et, enfin, d'un point de vue thematique.

  • Titre traduit

    Contribution to a general paremiology the example of moroccan proverbs


  • Résumé

    This thesis is a work about paremiology in general, and moroccan proverbs in particular. It focuses on a data of 608 moroccan proverbs collected in the field, all transcribed and translated in french and english. In fact, other proverbs, from other cultures and countries which have relations to ours, are mentionned. The work is divided in three parts : the first one is centred on arabic paremiology. We analyse, then, the history of arabic paremiology, the origin of arabic proverbs, the definition of the proverb, and the criteria of its identification, etc. The second part studies paremiology, but, in this time, in occident. It deals with the obstacles existing so as to define the proverbs, also with the origin of the proverbs, their authors, their roles and the universality of the paremiology, etc. The third part is a linguistic analysis of the proverbs. We have analysed the moroccan proverbs, first phonematically and prosodically, then syntactically and stylistically, and, at last, thematically.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 440 f.
  • Notes : THESE NON REPRODUITE

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université Toulouse Jean Jaurès. Bibliothèque universitaire centrale de lettres et sciences humaines.
  • Accessible pour le PEB
  • Bibliothèque : Université Toulouse Jean Jaurès. Bibliothèque universitaire centrale de lettres et sciences humaines.
  • Non disponible pour le PEB
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.