Le discours des mères martiniquaises : Etude sociolinguistique

par Christian March

Thèse de doctorat en Linguistique

Sous la direction de J.BAPTISTE MARCELLESI.

Soutenue en 1993

à Rouen .

    mots clés mots clés


  • Résumé

    Le creole, premier marqueur identitaire, et le francais, langue officielle, cohabitent sur le marche linguistique martiniquais. L'enquete sociolinguistique a recueilli les declarations (discours epilinguistique) des meres des couches sociales dites defavorisees afin d'approcher le systeme discours attitude representation identite qui est en interaction avec le comportement reel des locuteurs. Les resultats montrent que l'ideologie du conflit cede du terrain a une perception pragmatique du capital linguistique disponible dans le cadre de ce bilinguisme specifique (diglossie). La valorisation sociale du creole et la francophonie progressent parallelement. La competence de communication est liee a une identite creole plurielle : sur le plan de la performance, cela a abouti a un metissage linguistique complexe transcendant les frontieres grammaticales. L'acquisition du creole serait garantie par son omnipresence dans le milieu familial et social ; aussi les meres ciblent-elles le francais pour leur progeniture (regle sociolinguistique interiorisee). Le but est de favoriser le bilinguisme et la reussite scolaire et sociale. Les enfants s'approprient aujourd'hui deux langues maternelles, alors que bon nombre d'intellectuels et d'ideologues attribuent aux "gens du peuple" la seule langue creole.

  • Titre traduit

    The discourse of martinican mothers : a sociolinguistic study


  • Résumé

    The creole and french languages are in close contact in martinique, creole being the main mark of identity. For our sociolinguistic field study declarations of "lower" class mothers were collected. In order to approach the discourse attitude representation identity system which interacts with the real behaviour of the speakers, a discourse analysis was carried out. Our results show that the ideology of conflict is more and more replaced by a pragmatic perception of the whole linguistic capital offered by martinique's specific bilingualism (diglossia). Social valorizaion of creole and mastery of french progress simultaneously. The competence of communication is linked to the complexity of the creole identity : this is expressed by a hybrid linguistic performance transcending grammatical boundaries. The omnipresence of creole is supposed to make its acquisition very easy, that is why mothers present french as the target language in the process of socialization of their children (sociolinguistic rule). This attitude favours bilingualism, success at school and social mobility. The appropriation of two mother tongues appears in children's responses. Nonetheless, most intellectuals and ideologists consider creole to be the only native language of the mass.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Notes : Publication autorisée par le jury

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Laboratoire Parole et Langage (Aix-en-Provence). Centre de documentation.
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : T MAR 93
  • Bibliothèque : Université de Rouen. Service commun de la documentation. Section lettres.
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : XA5932
  • Bibliothèque : Université de Rouen. Service commun de la documentation. Section lettres.
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : XA5933
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.