La réception des oeuvres de John Dos Passos en France : 1921-1971

par Alain Leeman

Thèse de doctorat en Littérature comparée

Sous la direction de Claude De Grève.

Soutenue en 1993

à Paris 10 .


  • Résumé

    Il semblait qu'en france, depuis plus de trois decennies, l'oeuvre de dos passos avait ete delaissee alors que d'autres ecrivains americains de sa generation comme faulkner, hemingway, fitzgerald, continuaient de beneficier d'un accueil relativement soutenu et que sa renommee litteraire, acquise avant la la guerre, tenait plus d'une reputation que d'une reelle connaissance d'une oeuvre romanesque en constant developpement. L'etude de sa reception, comparee a celle de ses pairs, permet de constater que dos passos a tout de meme connu un accueil critique suivi entre 1921 et 1971, et au dela, mais que celui-ci a ete gravement hypotheque, des 1947, par des considerations ideologiques, qui s'ajoutaient a une insuffisante appreciation esthetique des romans posterieurs a 1938, dont les traductions furent decalees et chronologiquement desordonnees. Ressort de cette etude l'importance du contexte de reception : les opinions politiques, les "images" qu'on se fait du pays "emetteur", sont variables au gre des milieux de ce contexte, des evenements nationaux ou mondiaux. Les question editoriales ont joue de surcroit un role important dans l'appreciation des oeuvres recues, ainsi que les difficultes liees a leur traduction.

  • Titre traduit

    The critical reception of the works of john dos passos in france 1921-1971


  • Résumé

    T seems that in france, for over three decades, the works of dos passos have been neglected by critics whereas other american writers of his generation such as faulkner, hemingway, fitzgerald, still retained the attention of critics. His literary fame gained before the world war ii, was based on his reputation rather than a real knowledge of his constantly evolving fiction. Studying how his books were received by critics, as compared to these fellow fellow writers, shows that dos passos's books were received regularly between 1921 and 1971 and even after, but as from 1947 the critics were influenced negatively by ideological considerations and even before, by an inadequate aesthetic appraisal of the novels published after 1938. In addition, the french translations came out much later and not in chronological order. This study shows the importance of the social context in which the books came out in france : the prevailling political opinions, the images of the u. S. A. In the french public, vary with the social milieux, the national or international events, problems relating to publishing have also played a major part in the appraisal of the novels which were reviewed, and account for translation difficulties.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 7-520 f
  • Notes : Publication autorisée par le jury

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université Paris Ouest Nanterre La Défense. Service commun de la documentation.
  • Accessible pour le PEB
  • Bibliothèque : Université Paris Ouest Nanterre La Défense. Service commun de la documentation.
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : T 93 PA10-67
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.