Reflexions et propositions pour une pedagogie des temps verbaux du francais adaptee aux etudiants de taiwan

par MENG-LAN KERKALLI HUANG

Thèse de doctorat en Linguistique

Sous la direction de Michel Maillard.

Soutenue en 1993

à Grenoble 3 .

    mots clés mots clés


  • Résumé

    Notre travail comprend trois parties, chacune est constituee de deux chapitres. Dans la premiere partie, premier chapitre, nous traitons des rapports de la linguistique et de la didactique des langues. Dans le deuxieme chapitre, nous abordons l'articulation entre linguistique et didactique sur le plan pratique,c'est-adire : comment utiliser une analyse linguistique en didactique des langues. Dans la deuxieme partie qui s'intitule "a la rencontre d'une autre langue", le troisieme chapitre consiste en une confrontation des systemes linguistiques. Nous y parlons d'abord de la conception generale de la langue a laquelle se refere la suite du travail, de l'importance des perspectives enonciatives aussi bien sur le plan linguistique que sur le plan didactique. Apres avoir examine du point de vue theorique les problemes de confrontation des systemes linguistiques, nous essayons, dans le quatrieme chapitre, d'aborder une analyse contrastive de l'expression temporelle en chinois et en francais. Dans la troisieme partie, nous presentons dans le cinquieme chapitre la situation de l'enseignement du francais a taiwan et soulevons des problemes interculturels dans l'enseignement du francais aux etudiants chinois. Enfin, le sixieme chapitre propose une pedagogie des temps verbaux du francais adaptee aux etudiants de taiwan. Pour ce faire, nous exposons d'abord des faits concernant l'apprentissage des temps verbaux par les etudiants chinois; ensuite, nous faisons un commentaire des explications d'emploi des temps verbaux dans quatre livres de

  • Titre traduit

    Some reflections and proposals for a teaching of french verbal tenses adapted to students from taiwan


  • Résumé

    This dissertation includes three parts, each of two chapters. In part one, chapiter one deals with the relation between linguistics and language teaching. In chapiter two, we consider the connexion between thses two fields in a more pratical approach, that is to say: how to use linguistics while working in the field of language teaching. In part two, which title is "a la rencontre d'une autre langue", chapter three is a confrontation of chinese and french. First, we explain our own conception of language, underlining how the enunciative perspective can be fruitful for linguistics as well as for language teaching. Then, chapiter four offers a contrastive analysis of the chinese and french verbal systems. In part three, we present (chapter five) the situation of french teaching in taiwan and we rise some cross-cultural issues in language teaching. Finally, chapter six makes some proposals for a pedagogy of the french verb system adapted to the chinese students in taiwan. For this, we present some facts about how chinese students learn the french tenses. Then we make a comment of how 4 grammar books and 5 textbooks (book one) explain the use of these tenses. Last, we suggest a pedagogical process composed of two steps (explinations and exercises) which is expected to be a pratical fool. All together there are 8 tools. Moreover, there is also a corpus composed of 28 annexes and refering to chapter six.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Notes : Publication autorisée par le jury

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Service Interétablissement de la documentation (Saint-Martin-d'Hères, Isère). Bibliothèque universitaire Droit-Lettres.
  • Accessible pour le PEB
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.