Deux aspects de la traduction au cinéma : sous-titrage et doublage

par Danièle Machefer

Thèse de doctorat en Etudes anglaises

Sous la direction de John D. Edwards.

Soutenue en 1987

à Paris 8 .

    mots clés mots clés


  • Résumé

    Cette etude tente de definir la nature et la fonction de la traduction des dialogues de films, avec des exemples tires de films anglais ou americains. Sous-titrage et doublage sont examines separemment, du fait de leur nature fondamentalement differente, meme si le texte de depart est identique. L'etude de chaque technique permet de mettre en evidence les contraintes de chaque type de traduction et l'existence d'un contexte audio-visuel important, partie integrante des elements a traduire. La traduction des dialogues est determinee a la fois par leur situation et par le but recherche. Sous-titrage et doublage ont chacun leurs propres regles de traduction. Ils sont juges par le public aussi bien d'apres des elements linguistiques que d'apres des criteres psychologiques ou culturels. Mais, en fait, il est impossible de les classer l'un par rapport a l'autre, en termes de valeur.


  • Résumé

    This is an attempt at a definition of the nature and function of film dialogue translation, illustrated by english or american film examples. Subtitling and dubbing are examined separately because of their fundamental differences in nature, even though the source language text is the same in both cases. The study of each technique points out the structures in which translation is applied and the existence of an important audio-visual context, which is part of the translation corpus. Then it appears that the translation of dialogues is determined by the situation in which it is set and the translation purposes. Subtitling and dubbing have their own rules in translation. They are judged by the audience as well by linguistics factors as by psychological or cultural criteria. But they cannot be classified in terms of relative value.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 372 f

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université Paris 8-Vincennes Saint-Denis (Sciences humaines et sociales-Arts-Lettres-Droit). Service Commun de la Documentation. (Saint-Denis) .
  • Consultable sur place dans l'établissement demandeur
  • Cote : 2603 THB
  • Bibliothèque : Université Paris 8-Vincennes Saint-Denis (Sciences humaines et sociales-Arts-Lettres-Droit). Service Commun de la Documentation. (Saint-Denis) .
  • Consultable sur place dans l'établissement demandeur
  • Cote : 2604 THB

Cette version existe également sous forme de microfiche :

  • Bibliothèque : Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg.
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : TH.MF.PA.8.LETT.1987
  • Bibliothèque : Institut national d'histoire de l'art. Collections Jacques Doucet (Paris). Bibliothèque.
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : MFiche 223/1098
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.