Le francais scientifique : analyse automatique de ses structures semantiques et syntaxiques, problemes poses par son enseignement, essai d'application en milieu non francophone

par Bernard Couty

Thèse de doctorat en Linguistique

Sous la direction de Guy Bourquin.

Soutenue en 1987

à Besançon .


  • Résumé

    Cette these est composee en deux parties: l'analyse automatique des structures syntaxiques et semantiques du francais scientifique, les problemes lies a la pedagogie. La premiere partie traite d'abord de la theorie des modeles, definit les contraintes determinant un modele linguistique utilisable par les ordinateurs. Un premier programme d'analyse automatique, strictement limite a la detection des constructions a verbes operateurs est propose. Il permet de verifier experimentalement les limites des analyseurs syntaxiques fondes sur les seuls modeles structuraux. La solution proposee est de recourir aux techniques de l'intelligence artificielle, afin de fournir a la machine une "comprehension" minimale du texte, sous forme de bases de connaissances du type systeme-expert. Pour verifier cette hypothese, trois approches experimentales sont proposees : l'une, purement experimentale, permet de definir les contraintes pesant sur un logiciel de comprehension automatique, la seconde permettant de construire des moteurs d'inference utilisables en analyse automatique, la troisieme etant un logiciel experimental couplant un analyseur semantique et un analyseur syntaxique. Ces techniques devraient permettre la construction d'une grammaire du francais scientifique et des prolongements en traduction automatique. La seconde partie propose un modele methodologique pour l'enseignement du francais de la communication scientifique. Ce modele permet d'analyser les experiences anterieures, d'en mettre en evidence les faiblesses, et de definir une methodologie d'enseignement coherente, basee sur une progression, l'objectif etant l'expression en francais scientifique, et non pas seulement la comprehension.


  • Résumé

    This thesis is divided in 2 parts: computorized analysis of the syntactic and semantic structures of french for sciences, problems relative to pedagogy. The first part begins with a theory of models of language which can be applied to computer programming. A programme of automatic analysis, limited to the detection of the structures with operators-verbs is studied. This allows to discover the limits of such programmes based only upon structural models of language. We suggest that the solution of such a problem may be found in the technics of artificial intelligence: the aim of those technics would be to give to the machine a minimal understanding of the meaning of the text, by using bases of data knowledge like those of expert-systems. In order to verify this hypothesis, we use 3 experimental programmes. The first one has been done in order to have an idea of the constraints required to write a programme of "automatic-understanding". The second one is dedicated to the procedures of inference which can be used in computorized analysis. The last one uses both procedures of structural and semantic analysis. Those technics allow to build a grammar of the french for sciences, and can be used in automatic translation. The second part is a model of methodology for the teaching of french for special purposes. This model allows to appreciate the validity of former models and experiences, to show their weakness, and to define a methodology of teaching french for special purposes based on a progression, the target being the expression in french and not only understanding.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Bibliothèque universitaire. Section Lettres.
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : LET.BESA.1987.1017.1
  • Bibliothèque : Bibliothèque universitaire. Section Lettres.
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : LET.BESA.1987.1017.2
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.