Le roman classique lao

par ANATOLE PELTIER

Thèse de doctorat en Études extrême-orientales

Sous la direction de Maurice Coyaud.

Soutenue en 1986

à Paris 3 .

    mots clés mots clés


  • Résumé

    Les romans classiques lao sont, pour la plupart, des versifications de contes epiques. Ils sont principalement destines a etre lus devant un auditoire, lors des veillees. Il en existe plus d'une centaine de titres sous forme de manuscrits et beaucoup de ces manuscrits, consistant en feuilles de latanier gravees en caracteres lao anciens, ont ete edites sous forme de brochures imprimees en caracteres lao modernes, depuis 1957, surtout par le comite litteraire, l'academie royale et la bibliotheque nationale lao. L'etude des sources montre que ces romans s'inspirent de la litterature indienne, de la litterature yuan, de la litterature du vieux fonds indochinois, de la litterature siamoise et du pannasajataka, un recueil de jataka apocryphes d'origine mone. Les romans purement lao et ayant un caractere original sont des romans historiques. Bien qu'appartenant a la litterature laique, ou domine d'ailleurs le merveilleux, les romans lao sont fortement impregnes par les enseignements bouddhiques et les themes developpes tournent autour du dharma et du karma. Il s'agit, en fait, d'un bouddhisme populaire qui ne cherche qu'a inculquer les preceptes de base a la grande masse des habitants. Depuis 1975, date de l'instauration de la republique democratique et populaire lao, les romans les plus connus et les plus apprecies font l'objet de recuperation de la part des nouvelles autorites pour illustrer leurs themes politiques, comme ils le furent jadis par les moines pour repandre l'enseignement bouddhique.

  • Titre traduit

    The lao classic tale


  • Résumé

    The most of lao classic tales are the epic poems. They are principally intended to be read in front of the public, in the evenings. There are more than one hundred stories in palmleaves manuscript forms which are engraved with the old lao characters. Some of these manuscripts have been printed in modern lao characters since1957, especially by the literary committee, the royal academy and the lao national library. The study of these origin tales shows that they were inspired by the indian literature, the yuan literature, the old indochinese fund literary, the siamese literature and the pannasajataka, the collection of apocryphal jataka coming from the mon civilization. The lao classic purely tales which have the original characters, are the historic stories. Although these tales belonged to the laic literature in which "the marvellous" dominated, they are impregnated by the buddhist teaching and the developped topics turned around the dharma and the karma. It concerns, in fact, that the popular buddhism finds to inculcate the basic precepts for the large population. Since 1975, date of the lao people's democratic republic instauration, the most well know tales are recuperated by new government to illustrate the political topics, as the classic tales were widespread for the buddhist teaching by the monks in the past.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Où se trouve cette thèse ?

  • Bibliothèque : Université Sorbonne Nouvelle. Direction des Bibliothèques Universitaires. Section Censier.
  • Accessible pour le PEB

Cette version existe également sous forme de microfiche :

  • Bibliothèque : Université de Lille. Service commun de la documentation.
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : MC 5417-1986-558
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.